Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Nov 2015 at 14:16

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Unfortunately you are mistaken. The battery chamber is not an accessory. The camera has built in light meter which requires a battery, also the camera lens communicates w/ the shutter that also requires a battery. You cannot put a battery in the camera if the battery chamber is missing. You claimed the camera functioned properly, that is a claim that cannot be made with out a battery in the camera. All 200 series Hasselblads require a battery in order to operate.
Until I am able to put a battery in the camera and test it I will reserve the right to return it.
Peter

Japanese

残念なことに貴方は間違っています。電池のチャンバーは付属品ではありません。カメラには電池を要するライトメーターが内臓されており、カメラのレンズも電池を要するシャッターと接続します。このチャンバーがないと電池をカメラへ装填できません。カメラが正常であると言われましたね。これは、カメラ内に電池がない場合断言できないですね。
ハッセルブラッドの全200シリーズは使用する際、電池が必要です。
電池を装填しテストするまで、こちらには返品する権利があります。

ピーター

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 14 Nov 2015 at 15:26

original
残念なことに貴方は間違っています。電池のチャンバーは付属品ではありません。カメラには電池を要するライトメーターが内されており、カメラのレンズも電池を要するシャッターと接続します。このチャンバーがないと電池をカメラへ装填できません。カメラ正常であると言われましたね。これは、カメラ内に電池がない場合断言できないです
ハッセルブラッドの全200シリーズは使用する際、電池が必要です。
電池を装填しテストするまで、こちらには返品する権利があります。

ピーター

corrected
残念なことに貴方は間違っています。電池のチャンバーは付属品ではありません。カメラには電池をするライトメーターが内されており、カメラのレンズも電池をするシャッターと接続します。このチャンバーがないと電池をカメラへ装填できません。カメラ正常動作していると言われますが、カメラ内に電池がない場合それは断言できないです。
ハッセルブラッドの全200シリーズは使用する際、電池が必要です。
電池を装填しテストするまで、こちらには返品する権利があります。
ピーター

Add Comment