Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 02 Nov 2015 at 21:00

nobu225
nobu225 53 I've been working in IT industry for ...
English

The undersigned [add name of Company here] (herein after, the "Company"), duly represented by (name and function) [add full name and function of the signatory here], confirms that [add full name of the Person of Contact here] is authorised to open a Selling on Amazon payment account with Amazon Payments, accept the User Agreement and other Policies, have access to the Selling on Amazon payment account and initiate transactions in the name and on behalf of the Company.

Dated this
By:

Japanese

署名された [add name of Company here] (以下、「貴社」)は、正式に
[add full name and function of the signatory here] での(氏名と機能)にて表されることになります。
[add full name of the Person of Contact here] の箇所は、アマゾンの支払いと共に
アマゾンの販売用支払い口座を開くこと、ユーザー同意書及びその他の方針を受け入れることが許可されること、
そして、アマゾンの販売用支払い口座へアクセスし、貴社に変わって貴社の名前で取引を開始することを
確認します。






Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 03 Nov 2015 at 22:18

original
署名された [add name of Company here] (以下、「貴社」)は、正式に
[add full name and function of the signatory here] での(氏名と機能)にて表されることになります。
[add full name of the Person of Contact here] の箇所は、アマゾンの支払いと共に
アマゾンの販売用支払い口座を開くこと、ユーザー同意書及びその他の方針を受け入れることが許可されること、
そして、アマゾンの販売用支払い口座へアクセスし、貴社に変わって貴社の名前で取引を開始することを
確認します。






corrected
署名された [add name of Company here(訳されていません)] (以下、「貴社」)は、正式に
[add full name and function of the signatory here] での(氏名と機能)にて表されることになります。
[add full name of the Person of Contact here] の箇所は、アマゾンの支払いと共に
アマゾンの販売用支払い口座を開くこと、ユーザー同意書及びその他の方針を受け入れることが許可されること、
そして、アマゾンの販売用支払い口座へアクセスし、貴社に変わって貴社の名前で取引を開始することを
確認します。

日付
署名






[ ]内が訳されていません

Add Comment
Additional info: 先ほどの依頼と併せての文章なのですが、Amazonから身分証明書提出を要されています。その提出書類の形式についての指示です。お手数ですが、よろしくお願いいたします。