Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 07 Oct 2015 at 19:46

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

8 a.m.: Arrive, get badges, check in at competition stage
8:30 a.m.: Rehearsal
9 a.m.: Prosthetic fitting
9:30 a.m.: Set up stations, put on costumes, provide before shots and inspiration sheets, sign talent release
10 a.m.: Competition begins
1 p.m.: Competition ends
1:15 p.m.: Judging
2-3 p.m.: Lunch
3-3:10 p.m.: Touchups
3:15 p.m.: Show begins
3:30 p.m.: Awards/goodbye

If you are coming from outside of Australia, remember to check the wattage for any electrical appliances (airbrush, etc.) that you may be bringing.

If you have any questions, feel free to contact me.

We look forward to seeing you soon!

Best wishes,

Heather

Japanese

8 a.m.: 到着、バッジ受け取り、大会ステージにてチェックイン
8:30 a.m.: リハーサル
9 a.m.: 義肢装着
9:30 a.m.: ステーションの設置、衣装に着替え、写真撮影とインスピレーションシート記入前に提出、タレントリリースに署名
10 a.m.: 大会開始
1 p.m.: 大会終了
1:15 p.m.: 判定
2-3 p.m.: 昼休み
3-3:10 p.m.: タッチアップ
3:15 p.m.: ショー開始
3:30 p.m.: 表彰・解散

オーストラリア国外からの参加者は、電気家電製品(エアブラシなど)のワット数などを確認してから持参すること。

ご質問等ありましたらわたし宛にご連絡下さい。

お会いできることを楽しみにしています!

敬具
Heather

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.