Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 2 Reviews / 06 Oct 2015 at 03:48
How much is shipping to the u.s.? Everybody is jacking the price up on these cameras because of the demand. Your the cheapest I have seen on ebay. Is is new never used?
このカメラの保障は日本国内でのみ有効です。
こちらは原価ギリギリの価格で販売しています。
これは100%本物の日本の商品です。
アメリカに船で輸送するのにいくらかかりますか?皆これらのカメラの送料をやむを得ず値上げをしています。あなたが最安値であれば、eBayでお支払いいたします。そのカメラは新品で使われたことはありませんか?
Reviews ( 2 )
original
アメリカに船で輸送するのにいくらかかりますか?皆これらのカメラの送料をやむを得ず値上げをしています。あなたが最安値であれば、eBayでお支払いいたします。そのカメラは新品で使われたことはありませんか?
corrected
アメリカに船で輸送するのにいくらかかりますか?需要の関係で皆これらのカメラをやむを得ず値上げをしています。eBayで見たところ、あなたの出品が最安値でした。。(最安値ですが)そのカメラは新品で中古品ではないですよね?
original
アメリカに船で輸送するのにいくらかかりますか?皆これらのカメラの送料をやむを得ず値上げをしています。あなたが最安値であれば、eBayでお支払いいたします。そのカメラは新品で使われたことはありませんか?
corrected
アメリカへの発送はいくらかかりますか?需要があるため、皆これらのカメラの料金を値上げしています。ebayでの最安値が、あなたのところでした。そのカメラは新品で使われたことはありませんか?
「ship」だけでは船での発送かどうか、曖昧だと思いますので、訳す場合は「発送」の方が良いのではないかと思いました。