Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 24 Sep 2015 at 13:41
日本時間の9月21日に質問を貴方達へ送りました。しかし、未だに回答を頂いておりません。問題を解決しないとFBAへの発送も出来ません。
そしてアマゾンでの販売活動が出来なくなって非常に困っています。どうか速やかな回答をお願いします。
有難う
敬具
返事が遅れ申し訳ありません。
コマースへの貴方専用のアカウントを作ろうとした所、コマースのバグだと思いますが、貴方のアカウントが作られず今現在開発元へ問い合わせ中です。あと数日まってください。
We sent you questions on the 21st of September Japan time. However I have not had any answers yet. I cannot ship to FBA without the problems solved.
Also, I am in trouble not to be able to do selling activities by Amazon. Please give me the answer as quick as possible.
Thank you
With regards
I am sorry for the delay.
When I started make an account for specifically you to commerce, I think it is the commerce of the bug, I cannot make an account and now I am inquiring to the development agent. Could wait for a few days. Thank you.
Reviews ( 1 )
original
We sent you questions on the 21st of September Japan time. However I have not had any answers yet. I cannot ship to FBA without the problems solved.
Also, I am in trouble not to be able to do selling activities by Amazon. Please give me the answer as quick as possible.
Thank you
With regards
I am sorry for the delay.
When I started make an account for specifically you to commerce, I think it is the commerce of the bug, I cannot make an account and now I am inquiring to the development agent. Could wait for a few days. Thank you.
corrected
We sent you questions on the 21st of September Japan time. However I have not had any answers yet. I cannot ship to FBA without the problems solved.
Also, I am in trouble not to be able to do selling activities by Amazon. Please give me the answer as quick as possible.
Thank you
With regards
I am sorry for the delayed reply.
When I started to make an account specifically for you to commerce, I think it is the bug of the commerce, I cannot make an account and now I am inquiring to the development agent. Could you wait for a few days. Thank you.
This review was found appropriate by 100% of translators.
有り難う御座いました。これからもよろしくお願い致します。