Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Nov 2011 at 00:29

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

GREE To Invest 2 Billion Yen in SEA Start-ups, 1 Billion Yen in Indonesia

Last week, we reported that GREE formed GREE Ventures, an investment partnership which will be investing in start-ups across the globe. Under GREE Ventures is GV-I, an investment fund which focuses on Southeast Asia (SEA) and East Asia.

GV-I, as we learned from Tatsuo Tsutmi, a GREE rep, is a 2 billion yen fund ($25 million). Out of the 2 billion yen, 1 billion yen ($12.5 million) will be focused on Indonesia.

Japanese

GREE、20億円を SEA スタートアップ企業に投資、うち10億円は対インドネシア

先週、我々は、GREE が世界のあらゆるスタートアップ企業向けに投資を行う投資パートナーシップの GREE Ventures を設けたとの報告を行った。GREE Ventures 傘下には、投資ファンド組合の GV-I が控えており、東南アジア(SEA)と東アジアに焦点を置いている。

GREE の代表者、堤達生氏に聞くところによれば、GV-I の投資総額は、20億円(2500万米ドル)であるとのこと。この20億円のうち、10億円(1250万米ドル)は、インドネシア対象の投資となる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/07/gree-1-billion-yen-in-indonesia/