Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Sep 2015 at 23:48

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

卸ご担当者様

初めて連絡いたします。
日本でアパレル販売をしております○○と申します。

御社ブランドを卸にて購入させていただきたく
連絡いたしました。

当方は日本国内で△や□をECショップにて
販売しております。

現在上記ECサイトにて年間約×US$
売上があります。

御社製品は日本のお客様に非常に魅力的で、
取引させていただければ、御社の売上にも貢献できると
確信しております。

取引の条件(量や価格等)がありましたら、
お教えいただけますでしょうか。

ご不明点等ございましたら、
何なりとご連絡ください。

English

To whom it may concern in charge of the wholesales,

Greetings, and I hope this message finds you well.
I am ○○, and I run an apparel sales business in Japan.

Today I am reaching you because I want to purchase your brands at a wholesale price.

I sell △ and □ through e-commerce store in Japan.

Currently I make about USD x revenue through the above mentioned e-commerce website each year.

Because your products are extremely attractive to the Japanese customers, I am convinced that our transaction will contribute to your sales, too.

Would you please advise your transaction requirements (in terms of quantity, price, etc.) if any?

Please feel free to contact me if you have any concerns.

Reviews ( 1 )

jyebaba 61 Hello! Thank you for visiting my page...
jyebaba rated this translation result as ★★★★ 23 Sep 2015 at 08:11

original
To whom it may concern in charge of the wholesales,

Greetings, and I hope this message finds you well.
I am ○○, and I run an apparel sales business in Japan.

Today I am reaching you because I want to purchase your brands at a wholesale price.

I sell △ and □ through e-commerce store in Japan.

Currently I make about USD x revenue through the above mentioned e-commerce website each year.

Because your products are extremely attractive to the Japanese customers, I am convinced that our transaction will contribute to your sales, too.

Would you please advise your transaction requirements (in terms of quantity, price, etc.) if any?

Please feel free to contact me if you have any concerns.

corrected
To whom it may concern,

Greetings. I hope this message finds you well.
I am ○○, and I run an apparel sales business in Japan.

Today I am reaching out to you because I want to purchase your brand's items at a wholesale price.

I sell △ and □ through an e-commerce business in Japan.

Currently, I make about US$ x in revenue through the above mentioned e-commerce website each year.

Because your products are extremely attractive to the Japanese customers, I am convinced that our transaction will contribute to your sales, too.

Would you please inform me of your transaction requirements (in terms of quantity, price, etc.) if any?

Please feel free to contact me if you have any concerns.

Add Comment
Additional info: Eメールでの送付を前提としている原文です。明日22日はPC環境にいないためご返信は23日の夜になります。予めご了承ください。