Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 3 Reviews / 19 Sep 2015 at 04:03

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

Thank you for contacting us. Unfortunately the invoice you provided is not acceptable as we need individual invoice for each order made.

I advise that you log into your Amazon account and go to your Order History to obtain the invoice for each package currently in your Inbox. Once we have the information we can then proceed with shipping oput this package.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Japanese

ご連絡ありがとうございます。ご注文ひとつひとつに各請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。

お持ちのアマゾン・アカウントにロッグインされ、注文履歴のページから各小包の請求書を入手されることをお勧めいたします。請求書が届き次第、出荷手続きを行うことが可能です。

ご質問、ご懸念などあれば、ご遠慮なくご連絡ください。

Reviews ( 3 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 20 Sep 2015 at 14:54

original
ご連絡ありがとうございます。ご注文ひとつひとつに各請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。

お持ちのアマゾン・アカウントにログインされ、注文履歴のページから各小包の請求書を入手されることをお勧めいたします。請求書が届き次第、出荷手続きを行うことが可能です。

ご質問、ご懸念などあれば、ご遠慮なくご連絡ください。

corrected
ご連絡ありがとうございます。ご注文ひとつひとつに各請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。

お持ちのアマゾン・アカウントにログインされ、注文履歴のページから各小包の請求書を入手されることをお勧めいたします。請求書が届き次第、出荷手続きを行うことが可能です。

ご質問、ご懸念などあれば、ご遠慮なくご連絡ください。

良いと思います。

kohashi kohashi 20 Sep 2015 at 16:05

ありがとうございました。

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 24 Sep 2015 at 10:14

original
ご連絡ありがとうございます。ご注文ひとつひとつ請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。

お持ちのアマゾン・アカウントにログインされ、注文履歴のページから各小包の請求書を入手されることをお勧めいたします。請求書が届き次第、出荷手続きを行うことが可能です。

ご質問、ご懸念などあれば、ご遠慮なくご連絡ください。

corrected
ご連絡ありがとうございます。ご注文に請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。

お持ちのアマゾン・アカウントにログインされ、注文履歴のページから各小包の請求書を入手されることをお勧めいたします。請求書が届き次第、出荷手続きを行うことが可能です。

ご質問、ご懸念などあれば、ご遠慮なくご連絡ください。

いい訳だと思います。全体的に端的な表現でよくまとまった訳なので、ひとつの提案として訂正させていただきました。「ひとつひとつ」を残すのであれば、その後に続く「各」はなくてもいいと思います。

kohashi kohashi 24 Sep 2015 at 10:23

確かにそうですね。ご指摘ありがとうございました。

Add Comment
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★★ 25 Sep 2015 at 12:43

original
ご連絡ありがとうございます。ご注文ひとつひとつに各請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。

お持ちのアマゾン・アカウントにログインされ、注文履歴のページから各小包の請求書を入手されることをお勧めいたします。請求書が届き次第、出荷手続きを行うことが可能です。

ご質問、ご懸念などあれば、ご遠慮なくご連絡ください。

corrected
ご連絡ありがとうございます。ご注文ひとつひとつに各請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。

お持ちのアマゾン・アカウントにログインされ、注文履歴のページから各小包の請求書を入手されることをお勧めいたします。請求書が届き次第、出荷手続きを行うことが可能です。

ご質問、ご懸念などあれば、ご遠慮なくご連絡ください。

簡潔にまとめられていると思います。勉強になりたす。

Add Comment