Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Sep 2015 at 19:03

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

Title:商品と過去の注文の確認


私達のお客さんから商品について質問が来ました。
このFeatherbedについてなのですが・・・
Size Chartに記載されている縦横の寸法と中身の重量は合ってますか?
クイーンサイズとキングサイズの大きさがだいぶ違うのに、中身の重さの差が1ポンドしかありません。
これではキングサイズはクイーンサイズのものよりも、薄くなってしまう気がするのですが…


9月4日に注文した商品のうちAだけがInvoiceに記載されていません。在庫切れなのでしょうか?

English

Title: Confirmation of merchandise and past order history

1.
Received was a question regarding a merchandise from our customer.
It is about this Feather bed...
Is the vertical/horizontal diameters and the weight of the content mentioned on the size chart correct>
Despite the looks of a queen-sized and king-sized seem pretty different, there is only a pound of difference in weight of the content.
With that weight being stated, the king-sized bed could be thinner than that of queen-sized...

2. Among the merchandises ordered on September 4, only A is not listed in the invoice. Does this mean the product is currently out of stock?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アメリカの仕入先メーカーへのメールです。