Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 08 Sep 2015 at 20:08
CEOs: If your startup is expanding to a new market, you should be there
As a startup CEO and the mother of two children under the age of two, my presence on the tech scene is already fairly irregular, demographically speaking. I recently made an additional unusual step of moving my young family over 7,000 miles across the world to oversee the opening of my company’s new offices in San Francisco.
CEO:スタートアップが新たな市場に進出するならその場にいること
あるスタートアップのCEO、そして2歳に満たない2人の子どもの母親として、人口統計学的な意味で私がテックの世界にいるのはすでにイレギュラーなことです。私は最近、サンフランシスコにある会社の最新オフィスの開設を目にするために、できたばかりの家族を7,000マイルも移動させるというありえないことをしました。
Reviews ( 1 )
original
CEO:スタートアップが新たな市場に進出するならその場にいること
あるスタートアップのCEO、そして2歳に満たない2人の子どもの母親として、人口統計学的な意味で私がテックの世界にいるのはすでにイレギュラーなことです。私は最近、サンフランシスコにある会社の最新オフィスの開設を目にするために、できたばかりの家族を7,000マイルも移動させるというありえないことをしました。
corrected
CEO:スタートアップが新たな市場に進出しているならその場にいること
あるスタートアップのCEO、そして2歳に満たない2人の子どもの母親として、人口統計学的な意味で私がテックの世界にいるのはすでにイレギュラーなことです。私は最近、サンフランシスコにある会社の最新オフィスの開設を監督するために、小さな子どものいる家族を7,000マイルも移動させるというありえないことをしました。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/05/ceos-if-your-startup-is-expanding-to-a-new-market-you-should-be-there/