Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Sep 2015 at 16:50

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

メール有難うございます
そしてお気遣い有難うございます
今回送付したものが破損していたのですから
購入代金をあなたに返金するのは私の責任です
破損の原因は梱包の甘さもあります。そしてもうひとつは輸送時の取扱です
そのために保険をかけてあります
保険の適用には米国の郵便局にあなたからのダメージレポートの
申請が条件になります
今回それが確認できず困っておりました
レポートの申請確認が出来れば私は保険を受けることが出来ます
ご安心下さい
私は今後、新たなDENONのトーンアームを貴方にお届けしたいです

English

Thank you for the email.
And thank you for consideration.
As the item I sent you this time was damaged, it is my responsibility to refund the purchase price to you.
The cause of the damage includes the over-optimism of ours in packing. And also the handling quality in the transit.
Therefore we have it insured.
For applying the insurance a condition is that you file the damage report to the U.S. post office.
I had been in trouble as I could not have confirm that this time.
As I could confirm your filing of the report, it is possible for me to receive the insurance.
Please do not worry.
I want to send a new tone arm of DENON to you in future.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.