Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Sep 2015 at 16:36
メール有難うございます
そしてお気遣い有難うございます
今回送付したものが破損していたのですから
購入代金をあなたに返金するのは私の責任です
破損の原因は梱包の甘さもあります。そしてもうひとつは輸送時の取扱です
そのために保険をかけてあります
保険の適用には米国の郵便局にあなたからのダメージレポートの
申請が条件になります
今回それが確認できず困っておりました
レポートの申請確認が出来れば私は保険を受けることが出来ます
ご安心下さい
私は今後、新たなDENONのトーンアームを貴方にお届けしたいです
Thank you for your e-mail and your consideration.
As the item that I sent to you was damaged, I am responsible for
refunding the amount of it.
Part of the reason of damage is that it was not packed carefully.
Another reason is how the item was handled during transportation. I insured it for this purpose.
In order to apply for insurance, you have to file a damage report to post office in the States.
As I could not check it, I had a hard time.
If they can check the filing of report, I can use the insurance.
Please do not worry.
I am going to send a tone arm manufactured by DENON to you.