Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 05:01

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

As PO’s resident Android geek, I’ve closely followed this trend in China that leads away from Google’s (NASQAQ:GOOG) own Android Market, to localized sources that offer faster download speeds and don’t require a Google account to use. There’s plenty of choice, too – from web giant Tencent (HKG:0700) to smaller start-ups hoping to fill a niche. A few months ago, I made a list and overview of China’s eight best alternative Android app stores.

But, this new investigation shows that even some of those are unwittingly supplying malware-tainted apps that can steal data or cost you money by, say, auto-subscribing you to SMS/MMS services.

Japanese

Penn-Olson (PO) 常駐の Android 機器オタクとして、Google(NASDAQ:GOOG)独自の Android 市場から注意をそらさせるローカライズ・ソース(より速いダウンロードスピードを提供しGoogle アカウントが無くても使用できる)などの中国のトレンドに私は密接してきた。また、ウェブ大手の Tencent(HKG:0700)に始まり、トレンドの中で適所を見つけ出したい比較的小規模なスタートアップ企業などに至るまで、中国では多くの選択肢が溢れかえっている。数ヶ月前、私は、中国で Android の代わりとなるアプリストア のトップ8と言うリストと概要を作成した。

しかし、それら上位ストアであっても、データを盗み取ったり SMS / MMS サービスへの自動加入により課金を発生させることができるマルウェアに感染したアプリを無意識のうちに配信していることを、本調査は示している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/27/china-android-app-stores-malware/