Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 1 Review / 18 Aug 2015 at 17:10

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

No, it won't allow me to wait for your revised invoice. I have to pay once I buy your item. I just need you to confirm that you will refund the $20 to me after I completed the payment.

Japanese

いいえ、その事情で、あなたの修正請求書を待てません。一旦あなたの品物を買えば、私は支払いをしなければなりません。私が欲しいのはただ、支払いを完了したあと、あなたが私に20ドルを払い戻すとの確認なのです。

Reviews ( 1 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★★ 20 Aug 2015 at 21:01

original
いいえ、その事情で、あなたの修正請求書を待ません。一旦あなたの品物を買えば、私は支払いをしなければなりません。私が欲しいのはただ、支払いを完了したあと、あなたが私に20ドルを払い戻すとの確認なのです。

corrected
いいえ、あなたの修正請求書を待つ猶予はありません。一旦あなたの品物を買えば、私は支払いをしなければなりません。私が欲しいのはただ、支払いを完了したあと、あなたが私に20ドルを払い戻すとの確認なのです。

tatsuoishimura tatsuoishimura 20 Aug 2015 at 21:29

I see, and thank you.

Add Comment