Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / Native Japanese / 1 Review / 16 Aug 2015 at 17:15

toyooka
toyooka 54 30代、地方在住のフリーランサーです。 直訳的でない、自然な日常会話表現...
English

Morning Atsushi San,
Finally I got the cable to Annette up the TSD with my EMT , set the correct VTA and tracking weight, however when I play the record it produce seriou distortion, then I found that the needle of the TSD is not sitting at the center , attached the picture for your reference, can u pls help to adv?

Later,
I just remove and see inside of the needle, it's actually slightly bend as picture shown, I think this is really not workable , pls let me know if you have replacement ,
Many thanks!

Japanese

あつしさん、おはようございます。
EMTとTSDをつなぐケーブルをようやく手に入れることができたので、正しいVTAとトラッキングウェイトを設定したのですが、レコードを再生すると大きな音の歪みがあり、TSDの針が真ん中からずれた位置にあることがわかりました。写真を添付するので見ていただき、何かアドバイスをお願いします。

針を取り外して中を見てみると、写真のようにわずかに曲がっているのでこれでは使い物にならないと思います。取替品があるかどうかも教えてください。
いつもありがとう!

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 17 Aug 2015 at 22:25

original
あつしさん、おはようございます。
EMTとTSDをつなぐケーブルをようやく手に入れることができたので、正しいVTAとトラッキングウェイトを設定したのですが、レコードを再生すると大きな音の歪みがあり、TSDの針が真ん中からずれた位置にあることがわかりました。写真を添付するので見ていただき何かアドバイスをお願いします。

針を取り外して中を見てみると、写真のようにわずかに曲がっているのでこれでは使い物にならないと思います。取替品があるかどうかも教えてください。
いつもありがとう!

corrected
あつしさん、おはようございます。
EMTとTSDをつなぐケーブルをようやく手に入れることができたので、正しいVTAとトラッキングウェイトを設定しまし。ところが、レコードを再生すると大きな音の歪みがあり、調べてみると、TSDの針が真ん中からずれた位置にあることがわかりました。写真を添付するので、アドバイスをお願いします。

その後、針を取り外して中を見てみると、写真のようにわずかに曲がっていました。これでは使い物にならないと思います。取替品があるか教えてください。
いつもありがとう!

より訳だと思います。訳文を長くせず、区切りの良いところで短く切ると、もっと読みやすい文章になると思います。

Add Comment