Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Aug 2015 at 21:49

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

1/Yes, everything is correct for the apartment. I'm Jenny Paulsen though but I'm looking at it and that's my address. I do live in an apartment complex where there are multiple A1's but they would have a different numbered address.
Would I have to be home when it's delivered to sign off for it? Or anything thing like that? Also, if this doesn't work I do have a friend I trust, they live in a apartment complex but it isn't as big so maybe it'd be less confusing?
2/I was wondering if you about 150 in these stock and do you give any discount for that much?
3/others will send to you later days, because the our stock was over, and factory need little more time. we will send them as soon as we got it from factory.

Japanese

1/はい、アパートについてはすべて正しいです。私はジェニー・パウルゼンですが、私が見て、それは私のアドレスです。私は複数のA1のアパートメントがあるアパートメント・コンプレックス住んでいますが、そこは違う番号のアドレスもあります。その配達時に、私は家にいてサインしなければなりませんか?あるいは何かそんなことで?また、これがだめなのでしたら、信用してきる友人がいて、彼らもあるアパートメント・コンプレックスに住んでいますが、それはここほど大きくないので、多分より混乱がしいのでは?
2/これらのストックが150ほどありませんか、また、それだけの数量にについて割引をしてくれますか、どうでしょう?
3/その他は、後日お送りします。弊社の在庫切れのためです。また、工場がもう少し日数を必要性としています。工場から入荷し次第、お送りします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 1は私が売り手で商品が住所不明で返送されてきたので、お客様に住所の確認をしたメールへのお客様からのお返事です。
2は私が売り手で
3は私が買い手で商品の不足があったので問い合わせたときのお店からのお返事です。
よろしくお願いします。