Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Aug 2015 at 21:22

English

1/Yes, everything is correct for the apartment. I'm Jenny Paulsen though but I'm looking at it and that's my address. I do live in an apartment complex where there are multiple A1's but they would have a different numbered address.
Would I have to be home when it's delivered to sign off for it? Or anything thing like that? Also, if this doesn't work I do have a friend I trust, they live in a apartment complex but it isn't as big so maybe it'd be less confusing?
2/I was wondering if you about 150 in these stock and do you give any discount for that much?
3/others will send to you later days, because the our stock was over, and factory need little more time. we will send them as soon as we got it from factory.

Japanese

1.はい、アパートに関してはそれで合っています。私はジェニー・ポールセンですが書かれているのは私の住所です。私が住んでいるのは複数のA1のアパートがある共同住宅で、アパートによって住所の下の番号が違います。
商品の受け取りの際には必ず家にいないといけないのでしょうか?他に方法はないでしょうか?同じアパートに信頼できる友人がいるのですが代わりに受け取ってもらう事はできますか?共同住宅はそれほど大きくないので混乱しないと思いますが。
2. そちらの在庫に商品は150個ありますか?安くして頂くことはできますか?
3. 残りの商品の発送は後日になります。在庫が無く、生産には工場の方でもう少し時間がかかります。工場から商品が入り次第発送する予定です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 1は私が売り手で商品が住所不明で返送されてきたので、お客様に住所の確認をしたメールへのお客様からのお返事です。
2は私が売り手で
3は私が買い手で商品の不足があったので問い合わせたときのお店からのお返事です。
よろしくお願いします。