Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 13 Aug 2015 at 13:37

kspower
kspower 50
English

Wrong item sent. Ordered a marth got a lucina. Pretty simple. Amazon already took care of the replacement. I'm making sure I tell everyone I know not to order from you. Can't get a simple ¥4,964.59 ($40) order right

IF i could give 0 stars i would this item is a marth not a japanese lucina like i received why is it so have to get one order right

Japanese

アイテム名を間違って送りました。マルスを 注文しましたが、受け取ったのはルキナでした。単純なミスです。 Amazonはすでに交換の用意を示しました。あなたから注文していないことを知っている人たちに確信をもって言います。単純に4,964.59円(40ドル)の注文をすぐにするわけにはいきません。
もし私が0星を与えることができるとすれば、このアイテムが、私が受け取ったような日本のルキナではなく、マルスだったからでしょう。なぜなら、すぐに注文をしなければならないからです。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 06 Mar 2018 at 21:04

original
アイテム名を間違って送ました。マルスを 注文しましたが、受け取ったのはルキナでした。単純なミスです。 Amazonはすでに交換の用意を示しました。あなたから注文していないことを知っている人たちに確信をもって言います。単純に4,964.59円(40ドル)の注文をすぐにするわけにはいきません。
もし私が0星を与えることができるとすれば、このアイテムが、私が受け取ったような日本のルキナではなく、マルスだったからでしょう。なぜなら、すぐに注文をしなければならないからです。

corrected
アイテム間違って送られてきました。マルスを 注文しましたが、受け取ったのはルキナでした。単純なミスです。 Amazonはすでに交換の用意を示しました。あなたから注文していないことを知っている人たちに確信をもって言います。単純に4,964.59円(40ドル)の注文をすぐにするわけにはいきません。
もし私が0星を与えることができるとすれば、このアイテムが、私が受け取ったような日本のルキナではなく、マルスだったからでしょう。なぜなら、すぐに注文をしなければならないからです。

Wrong item was sent to me. だと思います

Add Comment