Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 13 Aug 2015 at 13:37
Wrong item sent. Ordered a marth got a lucina. Pretty simple. Amazon already took care of the replacement. I'm making sure I tell everyone I know not to order from you. Can't get a simple ¥4,964.59 ($40) order right
IF i could give 0 stars i would this item is a marth not a japanese lucina like i received why is it so have to get one order right
アイテム名を間違って送りました。マルスを 注文しましたが、受け取ったのはルキナでした。単純なミスです。 Amazonはすでに交換の用意を示しました。あなたから注文していないことを知っている人たちに確信をもって言います。単純に4,964.59円(40ドル)の注文をすぐにするわけにはいきません。
もし私が0星を与えることができるとすれば、このアイテムが、私が受け取ったような日本のルキナではなく、マルスだったからでしょう。なぜなら、すぐに注文をしなければならないからです。
Reviews ( 1 )
original
アイテム名を間違って送りました。マルスを 注文しましたが、受け取ったのはルキナでした。単純なミスです。 Amazonはすでに交換の用意を示しました。あなたから注文していないことを知っている人たちに確信をもって言います。単純に4,964.59円(40ドル)の注文をすぐにするわけにはいきません。
もし私が0星を与えることができるとすれば、このアイテムが、私が受け取ったような日本のルキナではなく、マルスだったからでしょう。なぜなら、すぐに注文をしなければならないからです。
corrected
アイテムが間違って送られてきました。マルスを 注文しましたが、受け取ったのはルキナでした。単純なミスです。 Amazonはすでに交換の用意を示しました。あなたから注文していないことを知っている人たちに確信をもって言います。単純に4,964.59円(40ドル)の注文をすぐにするわけにはいきません。
もし私が0星を与えることができるとすれば、このアイテムが、私が受け取ったような日本のルキナではなく、マルスだったからでしょう。なぜなら、すぐに注文をしなければならないからです。
Wrong item was sent to me. だと思います