Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 01 Aug 2015 at 01:18

English

“We’ve been quite fortunate with our companies to date. We’ve had no startups drop off the radar. On the contrary, we’ve been able to bet on terrific entrepreneurs building high-growth companies, such as baby related e-commerce Bilna, online social credit scoring company Lenddo. And we’ve worked with great regional co-investors such as Jungle Ventures,” said Jeffrey Paine, Founding Partner at Golden Gate Ventures.

Japanese

「今まで我々の会社は本当に幸運でした。見逃したスタートアップは一つもありませんでした。ところが、すごい起業家たちが赤ちゃんに関するeコマースであるBilna、オンラインソーシャルクレジットスコーリング会社であるLenddoなどの高成長会社を立ち上げるのに賭けることはできました。また、Jungle Venturesなどの大手の地域の共同投資者と一緒に働きました。」と、Golden Gate Venturesの共同創設者であるJeffrey Paine氏は語った。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★ 03 Aug 2015 at 15:42

original
「今まで我々の会社は本当に幸運でした。見逃したスタートアップは一つもありませんでした。ところが、すごい起業家たちが赤ちゃんに関するeコマースであるBilna、オンラインシャルクレジットスコーリング会社であるLenddoなどの高成長会社を立ち上げるのに賭けることできました。また、Jungle Venturesなどの大手の地域の共同投資者と一緒に働きました。」と、Golden Gate Venturesの共同創設者であるJeffrey Paine氏は語った。

corrected
「今まで我々の会社は本当に幸運でした。見逃したスタートアップは一つもありませんでした。ところが、すごい起業家たちが赤ちゃんに関するeコマースであるBilna、インット通信販売会社であるLenddoなどの高成長会社を立ち上げるのに投資してくることできました。また、Jungle Venturesなどの大手の地域の共同投資者と一緒に働きました。」と、Golden Gate Venturesの共同創設者であるJeffrey Paine氏は語った。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/golden-gate-ventures-floats-new-us50m-fund-for-southeast-asian-startups-20150728/