Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Nov 2011 at 02:20

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Cornell had a tremendous influence on younger artists during his lifetime. His evocative arrangements of objects inspired Robert Rauschenberg's earlyl950s paintings, collages, and assemblages. In the late 1950s and early 1960s, an entire generation of assemblage artists emerged, including Lucas Samaras, who elaborated on Cornell's use of box constructions. Cornell's innovative use of film influenced artists such as Warhol, whereas younger artists admire his conceptual approach and use of reproductions. Cornell was both a conceptualist and an appropriator who was in thrall to his emotions and his fantasies.
Cornell's art gives full expression to the many aspects of his personality.

Japanese

Cornell は、彼の生涯の間に、若いアーティストに多大な影響を及ぼした。彼の喚情的な対象物の配置組み合わせなどは、Robert Rauschenberg の1950年代初期の絵画、コラージュ、そしてアッセンブリッジなどにインスピレーションを与えた。1950年代終わり頃と1960年代始めには、Cornelll のボックス技法を用いてさらに精巧な作品を作り上げた Lucas Samaras を含むアッセンブリッジアーティストの前世代が出現した。
Cornell のフィルムを使用した革命的な作品は Warhol などのアーティストに影響を与え、その一方、若手のアーティスト達は彼の概念的アプローチと再生技法を敬った。Cornell は概念的主義者であり、また自己に固執する人間でもあった。彼は自分自身の感情とファンタジーの虜になっていた。
Cornell の芸術は、彼の性格の様々な様相を全体的に表現したものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.