Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jul 2015 at 15:27

reicakanato
reicakanato 50 企業内で、 ・ニュースの英日翻訳 ・報告書の日英翻訳 などの経験あり。
English

What do Shenzhen based expat-preneurs need?

HAX based both in Shenzhen and Silicon Valley, Joffe believes one of the biggest cultural differences between Silicon Valley and Shenzen is that the former stands out for its “pay it forward” culture. “It comes partly from several generations of tech entrepreneurs reinvesting in the ecosystem and new generations,” Joffe explains. “It is starting to emerge in China with the newly minted millionaires from Alibaba, Tencent, Baidu and more.”

Japanese

深センの外国人アントレプレナーには何が必要なのか

HAXは深センとシリコンバレーの両方に拠点がある。Joffe氏は、シリコンバレーと深センのもっとも大きな違いは、シリコンバレーは「お返しをしよう」という文化が際立っていることだ。Joffe氏は「複数世代にわたる、テクノロジー系のアントレプレナーが、エコシステムと新しい世代に再投資していることが一つの理由だと思います。中国では、アリババ、テンセント、百度(バイドゥ)などの新しく裕福になった億万長者が現れています。」と話しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/16/hax/