Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 25 Jun 2015 at 08:55

ayumi3
ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
English

I would like to confirm You that this procedure is possible.
Please contact the buyer and ask him to proceed to retro charge method ( riaccredito ) of the order amount contacting the Amazon Customer Service.it
In that way the buyer will do the retro charge and the amount difference will be available on Your bank account.

Japanese

この手順が可能である事を確認させていただきたいです。
買い手にご連絡の上、アマゾンのカスタマーサービスに問い合わせて注文金額のレトロチャージメソッド(riaccredito)を進めていただけるように、依頼をお願いいたします。そうすることで、買い手はレトロチャージを行い、差額があなたの銀行口座で利用可能になります。

Reviews ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95 rated this translation result as ★★★★ 02 Jul 2015 at 10:27

よいと思います。availableは間違いないですが、入金されるというような意味なんでしょうね。

This review was found appropriate by 100% of translators.

ayumi3 ayumi3 02 Jul 2015 at 10:29

かなり直訳になってしまいました。おっしゃるとおり、「入金されます」と書いた方が良いですね。思い切りがありませんでした。。。ありがとうございました!

amarone95 amarone95 02 Jul 2015 at 10:30

いえいえ、私も同じようなことをよくしてしまいます・・・

Add Comment