Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 24 Jun 2015 at 09:15
ご連絡ありがとうございます。
当店の都合でしばらくお休みをいただいており、
ご返信が遅くなってしまい申し訳ありません。
当店の商品は日本から発送しているため、
説明欄にも記載させていただきましたが、
2〜3週間程かかってしまいます。
追跡番号で確認いたしましたところ、
米国内へ届いているようですので、あと数日でお届けできるかと思います。
大変お待たせしてしまい申し訳ございませんが、
もうしばらくお待ちくださいませ。
Thank you for your message.
I am sorry for the delay in responding to you due to our store holidays.
As mentioned in product description, the products take 2-3 weeks to reach you because they are being shipped out from Japan.
The tracking information tells me that the parcel is in the US, so it should only be a few more days for you to receive it.
I am very sorry to make you wait so long.
I appreciate your patience in waiting a few more days.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your message.
I am sorry for the delay in responding to you due to our store holidays.
As mentioned in product description, the products take 2-3 weeks to reach you because they are being shipped out from Japan.
The tracking information tells me that the parcel is in the US, so it should only be a few more days for you to receive it.
I am very sorry to make you wait so long.
I appreciate your patience in waiting a few more days.
corrected
Thank you for your message.
I am sorry for the delay in responding to you due to our store holidays for a while.
As mentioned in product description, the products take 2-3 weeks to reach you because they are shipped out from Japan.
The tracking information tells me that the parcel is in the US, so it should only be a few more days for you to receive it.
I am very sorry to make you wait so long.
I appreciate your patience in waiting a few more days.