Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jun 2015 at 13:40

silentvoice13
silentvoice13 50 こんにちは!アクセスいただきありがとうございます。 四季折々の景色に恵ま...
English

“Every company that went to the Korea finals is well-known and doing business very well. And we only have a plan for launching global service, but other teams already had the product. Definitely it was very hard situation for me and the team, so I was very excited when we got the ticket for the event,” said Donggun Le, CEO and Founder at MyRealTrip.
The judges included Siwan Kim, Senior Investment Manager, Banks Foundation for Young Entrepreneurs; Shina Chung, Partner, K Cube Ventures; and Jung Hee Ryu, Partner and CEO at FuturePlay Inc.

Japanese

5. 韓国に進出した企業がみな成功する理由
「韓国に進出した企業は、みな有名になり成功している。しかも我々はグローバルなサービスを発信するプランしか持っていないのだが、皆はすでに製品を開発しているのだ。具体的な製品をもっていないというのは、私やチームにとっては間違いなく厳しい状況だった。だからこそ、このアワードにノミネートされたときはとても興奮したよ。」そう語るのは、MyRealTrip社のCEO であり創始者でもあるDonggun Le氏である。
People’s Choice Awardの審査員には、Siwan Kim氏(Banks Foundation for Young Entrepreneursの投資部門シニアマネージャ)やShina Chunga氏(K Cube Ventures)、Jung Hee Ryu氏(FuturePlay Inc.のパートナーCEO)などが名を連ねていた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/echelon-top100-myrealtrip-flitto-win-korea-qualifier-20150526/