Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Oct 2011 at 07:43

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Zynga To ‘Hire Aggressively’ For Its Bangalore Office

We reported back in March about social game developer Zynga and its plans to double its Bangalore office staff from 100 to 200 employees. And today we’re hearing via an Economic Times report that the company has plans for more aggressive hiring at that location.

The report cites CTO Cadir Lee as saying that the company is bringing in more engineers and game designers. Lee added that “India is a strategic R&D center” for Zynga.

Japanese

ジンガがバンガロールのオフィスで「積極的に」採用活動

私たちは去る3月にソーシャルゲーム開発者のジンガについてレポートし、さらに同社のバンガロールオフィスのスタッフを100人から200人に増やす計画についてもレポートした。そして今日、エコノミックタイムズのレポートを通して、同社が同じ場所でさらに積極的に採用を行う計画を持っていると聞いている。

このレポートでは、同社はより多くのエンジニアとゲームデザイナーを採用するとCTOのカディル・リー氏が言っている。リー氏はジンガにとって「インドは戦略的R&Dセンター」だ、とも語っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/13/zynga-bangalore-hiring/