Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 May 2015 at 01:01

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

⑥■エンドユーザ約15,000人が利用するファイルサーバも更改するが、エンドユーザにはシステムの変更に伴う影響を一切与えない。なお、これまでは、オンラインレスポンス遅延や保存ファイルの容量制限があり、ユーザはかなりの負担を強いられていたが、今回の施策により、業務を遂行する上での負担が減り、より効率的に働ける。



⑧構築はNTTが実施する。
NTTはKBの資本の49%を所有しており、30名以上がKBSに常駐している。
KBSへの提案は勿論、NTTとの連携も案件獲得の重要なポイントだった


English

6. The file server with nearly 15,000 endusers is to be revised, but the system change shall not cause any single negative impact to them. Also, up until now, users were forced to owe quite a bit of burden due to the online response delay and the limitation of file capacity, but this measure mitigates their burden for pursuing their job and enable them to work more efficiently.

8. System construction will be performed by NTT.
NTT owns 49% of KB's capital and sends over 30 employees to be stationed at KBS.
Not only the proposal for KBS, the cooperation with NTT was another significant success factor for winning this order as well.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: システム