Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 May 2015 at 04:32

naoya
naoya 61
English

Beijing Pros:
Beijing has a startup culture resembling Silicon Valley, with Garage Cafe acting as the type of nexus for VCs, entrepreneurs, developers in the same way that Coupa Cafe does in Palo Alto.

There’s also a very high concentration of VCs, and an incredibly high concentration of universities. On top of this, several government-run programs supporting foreign and domestic entrepreneurs are based in the capital.

Japanese

北京の利点:
北京にはシリコンバレーに似たスタートアップ文化がある。Garage CafeはPalo AltoにあるCoupa Cafeと同じようにVC、起業家、そして開発者を結びつける役割を果たしている。

また、VCの集中率は高く、大学の集中率は非常に高い。その上、政府が運営する国内外の起業家に対する支援プログラムも首都北京を本拠地としている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~Chengdu手前まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/