Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 May 2015 at 03:21
English
Beijing Pros:
Beijing has a startup culture resembling Silicon Valley, with Garage Cafe acting as the type of nexus for VCs, entrepreneurs, developers in the same way that Coupa Cafe does in Palo Alto.
There’s also a very high concentration of VCs, and an incredibly high concentration of universities. On top of this, several government-run programs supporting foreign and domestic entrepreneurs are based in the capital.
Japanese
北京の良い点:
北京にはシリコンバレーに似たスタートアップ文化があり、Palo AltoでCoupa Cafeがベンチャーキャピタル、アントレプレナー、デベロッパーを結びつけたのと同様にGarage Cafeがある。
ベンチャーキャピタルが密集しており、大学も信じられないほど密集している。その上で、首都に拠点をおく海外・国内問わずアントレプレナーを支援する政府プログラムが複数運営されているのである。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2(~Chengdu手前まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/
該当記事です。その1/2(~Chengdu手前まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/