Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native Korean / 1 Review / 15 May 2015 at 21:31
English
Thank you so much for your kind consideration. The product's quality was excellent. I eagerly anticipated the shipment's arrival. How much would the shipping cost be to return the pants? I would consider it.
Japanese
あなたの親切な配慮ありがとうございます。製品の品質が優れていました。私は製品の到着を待ち兼ねていました。 パンツを返してもらうにはどのくらいの輸送コストになるでしょうか?私はそれを検討します。
Reviews ( 1 )
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★
18 May 2015 at 11:22
original
あなたの親切な配慮ありがとうございます。製品の品質が優れていました。私は製品の到着を待ち兼ねていました。 パンツを返してもらうにはどのくらいの輸送コストになるでしょうか?私はそれを検討します。
corrected
親切なご配慮ありがとうございます。製品の品質が優れていました。私は製品の到着を待ち兼ねていました。 パンツを返送もらうにはどのくらいの輸送コストになるでしょうか?私はそれを検討します。