Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 08 May 2015 at 09:07

sumotoraimi
sumotoraimi 50 現在東京のIT企業で働いており、空き時間が多いため翻訳やライティングをやら...
English

The device (engine) requires an electrical power source to produce its reflecting internal microwaves but does not have any moving parts or require any reaction mass as fuel. If proven to work as claimed, this technology could be used to propel vehicles intended for all forms of travel including ground travel, marine travel, sub-marine travel, airflight and spaceflight.
he device, its mode of operation, and theories attempting to explain it are all controversial. As of 2015, there are still arguments about whether the EmDrive is genuinely a new propulsion device, or whether its experimental results are simply misinterpretations of spurious effects mixed with experimental errors.

Japanese

この装置(エンジン)は内蔵反射マイクロ波を産み出すのに電力源のみを必要とし、その他の動作部分や集合や反応部位を必要としない。もし言われている通りに作動すると証明されれば、この技術は陸用、海用、潜水用、飛行用、そして宇宙などの領域に行くための全ての乗り物を動かすために使われるはずである。
この装置、操作方法、そしてその実用性を説明する理論については賛否両論である。 2015年では、EmDriveは本当に新しい装置になりうるのか、また、その実験結果は単に実験の誤差によって生じた間違いではないのか、という議論が未だ存在している。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 13 May 2015 at 17:23

original
この装置(エンジン)は内蔵反射マイクロ波を産み出すのに電力源のみを必要とし、その他の動作部分や集合や反応部位を必要としない。もし言われている通りに作動すると証明されれば、この技術は陸用、海用、潜水用、飛行用、そして宇宙などの領域に行くための全ての乗り物を動かすために使われるはずである。
この装置、操作方法、そしてその実用性を説明する理論については賛否両論である。 2015年では、EDriveは本当に新しい装置になりうるのか、また、その実験結果は単に実験の誤差によって生じた間違いではないのか、という議論が未だ存在している。

corrected
この装置(エンジン)は内蔵反射マイクロ波を産み出すのに電力源のみを必要とし、その他の動作部分や集合や反応部位を必要としない。もし言われている通りに作動すると証明されれば、この技術は陸用、海用、潜水用、飛行用、そして宇宙などの領域に行くための全ての乗り物を動かすために使われるはずである。
この装置、操作方法、そしてその実用性を説明する理論については賛否両論である。 2015年では、EmDriveは本当に新しい装置になりうるのか、また、その実験結果は単に実験の誤差によって生じた間違いではないのか、という議論が未だ存在している。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment