Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 22 Apr 2015 at 12:34

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
Japanese

街中には自転車を漕ぐ力士や力士の銅像、ちゃんこ霧島に入ればボリューミーな本格ちゃんこに霧島現役当時の写真や記念品などが飾られていたりと、正に相撲の街といった楽しみ方ができます。

変わり種の人気メニューには相撲コロッケという、呆れるほど大きなジャンボコロッケがあります。
キャベツのせん切りの上に、土俵を模したあまりにも大きなコロッケが鎮座。そして、力士を模した肉団子が2個相対しています。一人では食べきれないボリュームのコロッケをナイフで切り分け、甘辛のソースを絡ませていただきます。

English

In the town, there are good taste "Chanko restaurants”serve a voluminous foods, if you came into there.
you can see the blonds statue pedaling a bicycle, Sumo wrestler Kirishima's pictures and trophies of his active days
are displayed, you can enjoy the mood like a real sumo town.
As a popular curious menu, the named sumo co-locket is surprising big jumbo co-locket.
The co-locket put like the ring on the cabbage sliced thin on the plate.
And two meet balls are put to face together like sumo wrestlers.
But you may not be able to eat it completely by only yourself , so you cut the volume of the co-locket with knife, you eat it with dipping the sweet and spicy source.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.