Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 04:53

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

1. Exploring bookmarked locations: Users can explore bookmarked locations through the most recent check-ins from all users, the folks you’re following, and also nearby locations. It is smacked right at the front page so users can’t miss it. However, I would prefer a cleaner homepage where users can view the locations easily. The current design focuses too much on looking pretty rather than allowing users to view the content smoothly. And perhaps, adding in a trending locations feature might be a good idea too.

Japanese

1.ブックマークしたロケーションを調べる:ユーザーは全てのユーザー、ユーザーがフォローしている人たち、そして現在地付近のロケーションから最近のチェックインを通してブックマークされたロケーションを調べることができる。これはユーザーが情報を逃すことがないように、フロントページにピシャリと設定されている。しかし、私としてはユーザーが簡単にロケーションを閲覧できるようにもっと簡潔なホームページになっている方が望ましい。現在のデザインでは、ユーザーがコンテンツをスムーズに閲覧できるようにすることより、かっこよく見せることに重点が置きすぎている。また、トレンドロケーション機能の追加もいいアイデアかも知れない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/04/favspot-location-based-bookmarking-on-your-mobile/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso