Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Mar 2015 at 05:08

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Pixie Dust

Hands-down the most technical piece of hardware in the Todai to Texas area – and perhaps the entire SXSW trade show – was Pixie Dust. It uses an ultrasonic phased array system to make objects levitate, then manipulate them in mid-air.

“This is the first time for us to show our technology, and it’s the first time in the world that particle maneuvering in 3D space has been made possible,” explained Pixie Dust Technologies senior director Leonard Mochizuki. “Until now, only levitation along the 2D axis could be achieved.”

Japanese

Pixie Dust

Todai to Texas部門そしてSXSWトレードショーの中でおそらく群を抜いて最も技術的なハードウェアだったのはPixie Dustだろう。超音波アレイシステムを用いて物質を浮揚させ、空中で物質を操ることができる。

「私達の技術を披露したのはこれが初めてで、分子を3D空間で浮揚させ操作することに成功した世界で初めての例でもあります」、とPixie Dust Technologiesのシニア・ディレクタであるLeonard Mochizuki氏は述べている。「これまでは、2D軸にそった空中浮遊しか実現できなかったのです」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-1/