Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Mar 2015 at 20:30

English

Pixie Dust

Hands-down the most technical piece of hardware in the Todai to Texas area – and perhaps the entire SXSW trade show – was Pixie Dust. It uses an ultrasonic phased array system to make objects levitate, then manipulate them in mid-air.

“This is the first time for us to show our technology, and it’s the first time in the world that particle maneuvering in 3D space has been made possible,” explained Pixie Dust Technologies senior director Leonard Mochizuki. “Until now, only levitation along the 2D axis could be achieved.”

Japanese

Pixie Dust

Todai to Texas areaで – そしておそらく、全てのSXSWの見本市において – 間違いなく最も技術的なハードウェアの一例は、Pixie Dustだった。それは超音波フェーズドアレイシステムを使用して、物体を浮揚させ、空中でそれらを操るものだ。

「我々が我々のテクノロジーをお見せするのはこれが初めてです、そして、3D空間での粒子操作が可能になったのは世界で初めてです。」と、Pixie Dust Technologiesシニア・ディレクターのLeonard Mochizuki氏は説明した。
「これまで、2D軸に沿った空中浮揚だけは達成できました。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-1/