Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Mar 2015 at 18:59

fukui0910
fukui0910 52 メッセージや知恵を橋渡しするのって難しいですよね。自分が工夫した言葉を実際...
English

“This is exactly what the BBC is all about — bringing the industry together on an unprecedented scale and making a difference to millions,” said Tony Hall, BBC’s director-general, in a statement. “Only the BBC can bring partners together to attempt something this ambitious, this important to Britain’s future on the world stage.”

The BBC created a similar gadget in the early 1980s called the “BBC Micro.” The new gadget is still being developed, but the BBC hopes to have it ready by the fall.

Japanese

「これがまさにBBCの本領発揮なのですー先例のないスケールで産業界をまとめ、何百万人に差別化します」とBBCの会長のトニー・ホール氏は声明を述べている。
「BBCだけがこのような野心的な取り組みにパートナを取りまとめることができます。そして、これが世界の舞台で英国の将来にとって重要なのです。」

BBCは1980年代初期にも「BBC Micro」と呼ばれた類似の道具を製作した。今度の新しい道具は現在開発中ですが、BBCは今秋までに準備を整えたいとしている。

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★★ 16 Mar 2015 at 14:29

great

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/12/bbc-will-give-1-million-uk-kids-micro-bit-computers-to-create-a-programming-nation/