Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 23:07

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

GREE’s Billboard in SF: Huge in Japan. Growing Here… Growing Everywhere!

After splashing a good chunk of its marketing budget at the Tokyo Game Show (TGS), GREE has now rolled out a billboard in San Francisco (hat-tip: Serkan). But the new billboard isn’t what strikes me as news here. What I find interesting is the message. GREE states in its billboard that it is huge in Japan and wants to grow here, in the U.S. But in fact, GREE is growing everywhere.

Japanese

サンフランシスコの広告板にGREEが登場: 日本で大成功、ここでも上昇中、いろんなところで急上昇!

東京ゲームショー(TGS)で、マーケティングに係る多額の予算を費やした後、GREE は、サンフランシスコ(記: Serkan)でビルボード(広告板)として登場した。しかし、この新たなビルボードが私の興味をそそったのではない。面白いと思わせたのはそのメッセージの内容だったのだ。GREE は、そのビルボード上で、日本で大成功、ここ米国でも大きく、と、このようなメッセージを送っている。が、実のところ、GREE は、もう既にいろんなところまで拡大していっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/30/gree-expansion-2/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29