Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Korean / 1 Review / 09 Mar 2015 at 17:32

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

「monaka」9:00-12:40

「GOGOMONZ」13:00-16:55

「キラメキ ミュージック スター『キラスタ』」18:00-20:00
※スタジオアルシェからの公開生放送となります。
※当日観覧エリアでの入場整理券を配布致します。詳細はNACK5オフィシャルサイト(http://www.nack5.co.jp/)をご確認ください。
※施設情報:スタジオアルシェ
埼玉県さいたま市大宮区桜木町2-1-1 アルシェ 5F

English

"Monaka" 9:00 to 12:40

"GOGOMONZ" 13:00 to 16:55

"Shining music star 'Kirasuta'" 18:00 to 20:00
※ It is public live broadcast from the studio Arche.
※ The admission ticket of the viewing area will be distributed in the day. Please check the official site NACK5 (http://www.nack5.co.jp/) for more information.
※ Facility information: Studio Arche
Saitama Omiya-ku, Sakuragi-cho 2-1-1 Arche 5F

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★ 10 Mar 2015 at 23:27

original
"Monaka" 9:00 to 12:40

"GOGOMONZ" 13:00 to 16:55

"Shining music star 'Kirasuta'" 18:00 to 20:00
※ It is public live broadcast from the studio Arche.
※ The admission ticket of the viewing area will be distributed in the day. Please check the official site NACK5 (http://www.nack5.co.jp/) for more information.
※ Facility information: Studio Arche
Saitama Omiya-ku, Sakuragi-cho 2-1-1 Arche 5F

corrected
"Monaka" 9:00 to 12:40

"GOGOMONZ" 13:00 to 16:55

"Shining music star 'Kirasuta'" 18:00 to 20:00
※ It is a public live broadcast from the studio Arche.
※ The admission ticket of the viewing area will be distributed on the day. Please check the official site NACK5 (http://www.nack5.co.jp/) for more information.
※ Facility information: Studio Arche
Saitama Omiya-ku, Sakuragi-cho 2-1-1 Arche 5F

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。