Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Mar 2015 at 22:53

isshi
isshi 52 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
Japanese

お世話になっています。

あなたの商品は私のお客さんにとても喜んでもらっています。
今まで最高の評価をいただいていました。
みんな大満足してくれていました。


しかし、最近は一部のお客さんの評価があまり良くありません。

「プリントが雑だ」
「商品画像と違いすぎる」
などの評価です。


今後もあなたの商品を売り続けたいです。
そして、もっと日本にこの商品を広めたいです。


なので商品の品質をあげることは可能でしょうか?

English

Hello.

Your products have been well received from my customers and have been getting the highest grade.
The customers were all satisfied.

However, recently, some of them are not like before.

They say, like, "it is roughly printed" or "products are different from photos".

I would like to continue to sell your products. Also, I want to spread them through Japan.

I'm afraid to ask you if you could grade up your products.

Thank you.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2015 at 02:53

original
Hello.

Your products have been well received from my customers and have been getting the highest grade.
The customers were all satisfied.

However, recently, some of them are not like before.

They say, like, "it is roughly printed" or "products are different from photos".

I would like to continue to sell your products. Also, I want to spread them through Japan.

I'm afraid to ask you if you could grade up your products.

Thank you.

corrected
Hello.

Your products have been well received from my customers and have been getting the highest feedback.
The customers were all satisfied.

However, recently, some of them are not well like before.

They say, like, "it is roughly printed" or "products are different from photos".

I would like to continue to sell your products. Also, I want to spread them through Japan.

I'm afraid to ask you if you could increase the quality of your products.

Thank you.

Add Comment