Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I appreciate your usual cooperation. My customers are glad of your items. ...
Original Texts
お世話になっています。
あなたの商品は私のお客さんにとても喜んでもらっています。
今まで最高の評価をいただいていました。
みんな大満足してくれていました。
しかし、最近は一部のお客さんの評価があまり良くありません。
「プリントが雑だ」
「商品画像と違いすぎる」
などの評価です。
今後もあなたの商品を売り続けたいです。
そして、もっと日本にこの商品を広めたいです。
なので商品の品質をあげることは可能でしょうか?
あなたの商品は私のお客さんにとても喜んでもらっています。
今まで最高の評価をいただいていました。
みんな大満足してくれていました。
しかし、最近は一部のお客さんの評価があまり良くありません。
「プリントが雑だ」
「商品画像と違いすぎる」
などの評価です。
今後もあなたの商品を売り続けたいです。
そして、もっと日本にこの商品を広めたいです。
なので商品の品質をあげることは可能でしょうか?
Translated by
eggplant
I appreciate your usual cooperation.
My customers are glad of your items.
I have received best evaluations until now.
They have been highly satisfied.
But recently it seems that a part of my customers feel dissatisfaction.
"Careless printing"
"It is quite different from a image of the item."
These are examples of evaluations.
I want to continue to sell your items after this.
And I want to spread the items all over Japan.
Then could you improve the quality of items?
My customers are glad of your items.
I have received best evaluations until now.
They have been highly satisfied.
But recently it seems that a part of my customers feel dissatisfaction.
"Careless printing"
"It is quite different from a image of the item."
These are examples of evaluations.
I want to continue to sell your items after this.
And I want to spread the items all over Japan.
Then could you improve the quality of items?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
eggplant
Starter