Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Feb 2015 at 22:04

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

He does know he wants to make at least part of the startup’s technology available to use for free under an open-source license. Several pieces of core technology at LinkedIn has gone that route: Apache Kafka and Apache Samza, to name a couple. That stance has obviously rubbed off on Zhang.

And it sounds like the software from Zhang’s startup won’t be a simple dashboard. He describes the product as an “end-to-end solution,” suggesting that it will include more than what’s visible to end users.

But at the end of the day, it seems like he’s most interested in what people will see on their screens.

“You need to get very fast results,” he said.

Japanese

彼は、同スタートアップの少なくとも一部をオープンソースライセンスのもと無料にて提供したいと考えており、その思いは確かだ。LinkedInのコア・テクノロジーのいくつかは同様の経路をたどってきた。Apache KafkaとApache Samzaなどがそうだ。その姿勢がZhang氏にもしっかり受け継がれているのは明らかだ。

Zhang氏のスタートアップが開発するソフトウェアはどうやら単純なダッシュボードではないようだ。彼は、「E2Eソリューション」としたその商品はエンドユーザが目にすることができる商品というだけではなくさらなるコンテンツを含むと示唆している。

だが最終的に彼が最も関心を示すのは人々がスクリーン上で目にするコンテンツなのだ。

「成果を早く得る必要があるのです」、彼はそう述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/20/simon-zhang-startup/