Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] LinkedIn exec Simon Zhang’s next new thing: A data-analytics startup Simon Z...

Original Texts
Another person who worked with data at LinkedIn, Jay Kreps, recently managed to secure $6.9 million for his startup, Confluent.

As for Zhang, he joined LinkedIn nearly five years ago, in April 2010, as a senior data scientist focusing on business analytics. He was the company’s 14th data scientist, and the first one to support monetization efforts at the company, he said.
Translated by translatorie
LinkedInでデータ作業をしていたもう一人の人物、Jay Kreps氏は最近、自身のスタートアップであるConfluentの為に、なんとか6900万ドルを確保した。

Zhang氏に関しては、約5年前の2010年4月に、経営分析を専門とした上級データサイエンティストとしてLinkedInに加わった。

彼は会社の14人目のデータサイエンティストであり、収益化の試みをサポートをした最初のデータサイエンティストだったそうである。
yoyoyomale
Translated by yoyoyomale
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2724letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$61.29
Translation Time
1 day
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
yoyoyomale yoyoyomale
Starter
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact