Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 1 Review / 20 Feb 2015 at 17:14

syc333
syc333 50 初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日...
Japanese

※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、
主催者側は一切責任をとることができません。
※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。

Chinese (Traditional)

※當日的交通費・留宿費等會由客人自己承擔。另外,活動中止・延期的情況,將不會補償旅費等費用。
不跟隨指示的話,可能會被拒絕參加。因不跟隨指示而造成的結果、混腌、事故,
組織者不承擔任何責任。
※當選權利禁止轉讓給其他人/拍賣等、一切理由(急病、工作等理由)。

Reviews ( 1 )

kuanghanlay rated this translation result as ★★★ 22 Feb 2015 at 17:17

original
※當日的交通費・宿費等客人承擔。另外,活動中止・延期的情況不會補償旅費等費用。
跟隨指示的話可能會被拒絕參加。跟隨指示造成的結果、、事故,
組織者不承擔任何責任。
當選權利禁止轉讓給其他人/拍賣等、一切理由(急病、工作等理由)。

corrected
※當日的交通費・宿費等由參加者承擔。另外,活動中止・延期,不會補償旅費等費用。
聽從指示,主辦單位有權利拒絕參加。此外,若指示造成混、事故發生主辦單位不承擔任何責任。
無論有任何理由(包含急病、工作等),中獎權利皆嚴禁轉讓及拍賣給他人

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。