Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 18 Feb 2015 at 18:33

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

The appeal of real estate crowdfunding is this: unlike real estate investment trusts (REITs), which give investors access to a basket of properties, these sites let investors put money into individual properties at lower cost. There’s risk involved though: if a project goes south, investors could lose all their money.

Update on February 12, 5.45pm SGT: Added responses from CoAssets to Tech in Asia’s questions.

Japanese

不動産クラウドファンディングの魅力は次のようになる:投資家が沢山の資産とアクセスする不動産の投資信託(REITS)と違い、これらのサイトは、投資家が個人の資産により低い資金で投資することを可能にする。しかし、リスクもある:プロジェクトが失敗した場合、投資家は全ての資金を失うこともあり得るのである。
シンガポール時間の2月12日午後5時45分にアップデート:Tech in Asiaからの質問に対するCoAssetsの返答を追加した。

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★★★ 26 Mar 2015 at 12:53

いい訳だと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mooomin mooomin 26 Mar 2015 at 12:54

ありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/singaporebased-real-estate-crowdfunding-site-nabs-733k-investment/