Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Feb 2015 at 13:07
English
The appeal of real estate crowdfunding is this: unlike real estate investment trusts (REITs), which give investors access to a basket of properties, these sites let investors put money into individual properties at lower cost. There’s risk involved though: if a project goes south, investors could lose all their money.
Update on February 12, 5.45pm SGT: Added responses from CoAssets to Tech in Asia’s questions.
Japanese
不動産クラウドファンディングの魅力はこうだ。様々な資産が組み合わされたものに投資する不動産投資信託(REITs)とは異なり、低コストで個人の資産に資金を投資することができるということだ。もちろん、リスクも伴う。もしプロジェクトがうまくいかなければ、全ての資金を失う可能性もあるのだ。
2月12日 午後5時45分 SGT アップデート : CoAssetsからTech in Asia の質問への応答を付加
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/singaporebased-real-estate-crowdfunding-site-nabs-733k-investment/
該当記事です。
https://www.techinasia.com/singaporebased-real-estate-crowdfunding-site-nabs-733k-investment/