Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 12 Feb 2015 at 16:26

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
Japanese

デザイン
・暖かく着られる長めの着丈と袖丈
・極太ゲージで速く編め、途中で飽きない
・極太ニットでいちばんゴロつきがちな袖付けを、袖ぐりから拾い目して編み出すことで解決
・袖は分量が多くてくじけがちだが、袖口に向かってどんどん目数が減っていくのでつらくない
・衿ぐり・袖ぐりは初心者でも目を拾いやすいようにパターンを工夫してある
・モヘア効果で軽く仕上がり、技術的なアラが目立たずチープにならない
・ストレートヤーンとモヘアの2色の組み合わせが楽しめる

English

Design
・Long dress length and sleeve length keep you warm
・Thick gage for fast knitting don't have you bore
・Knitting up stitch from sleeve hole result the problem that thick knit is most difficult material to attach sleeve
・Knitting is not so hard. initially even if you would give up as sleeve scale is large, knit is decrease steadily to sleeve top.
・Collar and sleeve hole pattern are devised as even beginner can knit the stitch easy.
・Finished touch is light taste by mohair effects, it is not looked cheap as technical immature doesn't out stand.
・You can enjoy the two color combination with straight yam and mohair.


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ブログ本文用。編み物(Knitting)用語に詳しい方にお願いしたいです。元のページhttp://miho555.blog58.fc2.com/blog-entry-685.html