Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 37 / 0 Reviews / 12 Feb 2015 at 17:51

Japanese

デザイン
・暖かく着られる長めの着丈と袖丈
・極太ゲージで速く編め、途中で飽きない
・極太ニットでいちばんゴロつきがちな袖付けを、袖ぐりから拾い目して編み出すことで解決
・袖は分量が多くてくじけがちだが、袖口に向かってどんどん目数が減っていくのでつらくない
・衿ぐり・袖ぐりは初心者でも目を拾いやすいようにパターンを工夫してある
・モヘア効果で軽く仕上がり、技術的なアラが目立たずチープにならない
・ストレートヤーンとモヘアの2色の組み合わせが楽しめる

English

Design
· Warm and Long Length and Sleeve
· The rain quickly at-thick gauge, it is not tired in the middle
· The most grounder with tend to armhole in thick-knit, resolved by devise by first picking up from armhole
· Sleeves, we are apt to be discouraged many quantity, but it is not painful because we decreased more and more number of eyes toward the cuff
· Neckline, armhole is to devise a pattern to make it easier to pick up eye even a beginner
· Lightly finish mohair effect technical Ala is not a cheap unobtrusively
Is I enjoy two colors combination of straight yarn and mohair

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ブログ本文用。編み物(Knitting)用語に詳しい方にお願いしたいです。元のページhttp://miho555.blog58.fc2.com/blog-entry-685.html