Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 06 Feb 2015 at 10:03
Cheaper oxygen
This isn’t a review, so I can’t weigh this up, but the low price and the well-made Smart Home app, which is a hub for all of Xiaomi’s other smart gadgets, makes it an appealing buy for first-time air purifier shoppers. Costing just RMB 899 (about US$150), the Mi Air Purifier is a lot cheaper than models from well-established and well-regarded brands that are now marketing themselves heavily in China, like Blue Air and IQ Air. A few major names also make indoor purifiers, like Samsung and Whirlpool.
○
本記事はレビューではないので比較評価はしていないが、価格の安さと、Xiaomiの全スマートガジェットのハブ的役割を持つ出来の良いSmart Homeアプリの存在のおかげで、空気清浄器を初めて買う人にとっては魅力的に映る。たった899人民元(約150米ドル)のMi Air Purifierは、大手ブランド製品や、Blue AirやIQ Airなど現在中国で激しく売り込まれている評判の良いブランドの製品よりもずっと安上がりだ。SamsungやWhirlpoolといったいくつかのメジャーブランドも屋内用空気清浄器を製造している。
Reviews ( 1 )
original
○
本記事はレビューではないので比較評価はしていないが、価格の安さと、Xiaomiの全スマートガジェットのハブ的役割を持つ出来の良いSmart Homeアプリの存在のおかげで、空気清浄器を初めて買う人にとっては魅力的に映る。たった899人民元(約150米ドル)のMi Air Purifierは、大手ブランド製品や、Blue AirやIQ Airなど現在中国で激しく売り込まれている評判の良いブランドの製品よりもずっと安上がりだ。SamsungやWhirlpoolといったいくつかのメジャーブランドも屋内用空気清浄器を製造している。
corrected
より安価な酸素
本記事はレビューではないので比較評価はしていないが、価格の安さと、Xiaomiの全スマートガジェットのハブ的役割を持つ出来の良いSmart Homeアプリの存在のおかげで、空気清浄器を初めて買う人にとっては魅力的に映る。たった899人民元(約150米ドル)のMi Air Purifierは、大手ブランド製品や、Blue AirやIQ Airなど現在中国で激しく売り込まれている評判の良いブランドの製品よりもずっと安上がりだ。SamsungやWhirlpoolといったいくつかのメジャーブランドも屋内用空気清浄器を製造している。
https://www.techinasia.com/xiaomi-mi-air-purifier-photos-video/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。