Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 67 / Native Spanish / 1 Review / 03 Feb 2015 at 18:17

kanon84
kanon84 67
Japanese

ご不便をお掛けして申し訳ありません。
私は英語が得意ではなく、プロの翻訳家にお願いし
返信させて頂いております。
ご理解頂きたいです。

そして、関税の一部返金のご用意もあります。

脅しととらえれさせてしまったのは申し訳ありません。
しかし、ebayのポリシーに違反する事は出来ません。

English

I am terribly sorry for the trouble.
I am not good at English, so I am using a professional translation service to reply to you.
Thank you for your understanding.

I have prepared to give you a part refund for the custom duties.

I am sorry that I made you feel threatened.
However, I cannot go against eBay's policy.

Reviews ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumai rated this translation result as ★★★★★ 04 Feb 2015 at 19:59

I prefer to use "Blackmail" in this case.

This review was found appropriate by 100% of translators.

kanon84 kanon84 04 Feb 2015 at 20:08

Thanks! Will def take it into account!

Add Comment