Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 1 Review / 28 Jan 2015 at 13:20

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
Japanese

メールありがとう。ギリギリ取締役会議に間に合いました。

会議で次のような意見が出ました。
・Aを導入するには、専任のネイティブが必須だし、マネジメント研修の経験者も必要だ。現状の人材リソースだけでは難しい。
・Bは素早くはじめられそうだ。Cは理解しやすい。

この意見を受け、当社でもパートナー企業や人材の検討をしたいと思っていますので、少々お時間ください。
そしてBだけ、まずはローカライズするということが可能でしょうか?

今後のやりとりは、御社のセールス担当とやりとりした方がいいですか?

English

Thanks for your mail.
I could use it in the borders meeting just the time limit before.

Like following opinion came out in the meeting.

・For introducing A, specialized native have to be assigned necessarily.
Also experienced one who have teached management education will be needed.
If the labor resources are only at this status, it will be weak.
・B will be started likely fast. C will be understood at easy.

To discuss about partner companies and labor resources in our inner meeting, Please give me a while time.

Before that,Could you localize only B at first time?
Could you be easy if i take communication with sales correspondents since after this?

Reviews ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuok rated this translation result as ★★★ 30 Jan 2015 at 01:11

original
Thanks for your mail.
I could use it in the borders meeting just the time limit before.

Like following opinion came out in the meeting.

・For introducing A, specialized native have to be assigned necessarily.
Also experienced one who have teached management education will be needed.
If the labor resources are only at this status, it will be weak.
・B will be started likely fast. C will be understood at easy.

To discuss about partner companies and labor resources in our inner meeting, Please give me a while time.

Before that,Could you localize only B at first time?
Could you be easy if i take communication with sales correspondents since after this?

corrected
Thanks for your mail.
I could use it in the borders meeting just in time.

The following opinions were brought up in the meeting:

・To introduce A, a specialized native has to be assigned.
Also, an experienced person who has a background of management education will be needed.
If the labor resources are only at this status, it will be rather difficult.
・B can be introduced early. C is easy to understand.

We would like to discuss about the partner companies and labor resources in our internal meeting, so please give us some time.
Also, could you localize B first?

Would it be easy if I communicate with a sales person in charge from now on?

Add Comment
Additional info: A、B、Cの部分は符号ですので、そのままお使いください。