Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 27 Jan 2015 at 19:20

Japanese

奇遇ですね。私もインフルエンザため昨日まで仕事を休んでいました。
Aはできるだけ早く発送してくださいね。

1月28日~2月3日に宿泊予約をした山田と申します。
妻との新婚旅行でそちらのホテルに宿泊させていただきます。
また、7年ぶりのハワイ旅行なのでとても楽しみです。
オワフ空港には午前10時に到着予定で、
午前11時過ぎにはホテルへ到着する予定です。
アーリーチェックインをしたいですが可能でしょうか?
アーリーチェックインが無理な場合でも、
フロントで荷物を預かっていただけますよね?









English


It is a coincidence. I had also sick leave until yesterday because of cold. Please dispatch item A at your earliest convenience.
My name is Yamada. I made reservation for the accommodation from 28 January to 3 February.
I will stay at your hotel with my wife for honey moon.
Looking forward very much to Hawaii after seven years from my last visit.
We are scheduled to arrive at Oahu airport at 10 and likely to checking in by 11.
Is it possible to check in early?
If not, could you please take care of our luggage by the time of checking in?

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★ 29 Jan 2015 at 19:17

original

It is a coincidence. I had also sick leave until yesterday because of cold. Please dispatch item A at your earliest convenience.
My name is Yamada. I made reservation for the accommodation from 28 January to 3 February.
I will stay at your hotel with my wife for honey moon.
Looking forward very much to Hawaii after seven years from my last visit.
We are scheduled to arrive at Oahu airport at 10 and likely to checking in by 11.
Is it possible to check in early?
If not, could you please take care of our luggage by the time of checking in?

corrected

It is a coincidence. I had also sick leave until yesterday because of cold. Please dispatch the item A at your earliest convenience.
My name is Yamada. I made a reservation for the accommodation from January 28 to February 3.
I will stay at your hotel with my wife for honey moon.
Looking forward very much to Hawaii after seven years from my last visit.
We are scheduled to arrive at Oahu airport at 10am and likely to arrive your hotel by 11am.
Is it possible to check in early?
If not, could you please keep our luggage by the time of checking in?

jun-finder jun-finder 01 Feb 2015 at 12:01

I appreciate your review and try to be careful on those points.
Sorry for my late response because I had a cold over the last week.
Cheers Jun

Add Comment
Additional info: アルファベットのAのは商品名がはいります。
改行した文章につながりはありません。